Слово «karar vermek». Перевод на русский и примеры использования
Как звучит «решать (принимать решение) (karar vermek) на турецком»
Примеры использования слова karar vermek в различных предложениях
TR: Yolda, bir çiftçi onu görür ve ona yardım etmeye karar verir
RU: По пути его видит фермер и решает помочь ему
TR: Mezun olduktan sonra, kendi moda markamı kurmaya karar verdim
RU: После окончания университета я решила основать свой собственный бренд одежды
TR: Bir gün Mehmet, bir eski eser müzesine gitmeye karar verdi
RU: Однажды Мехмет решил посетить музей древностей
TR: Antalya Büyükşehir Belediyesi ise durumu inceledi ve denizana avını yasaklayan yasaları uygulamaya karar verdi
RU: Муниципалитет Анталии проанализировал ситуацию и решил применить законы, запрещающие охоту на медуз
TR: Eski evimizin planını çizdim ve nasıl yeniden dekore edeceğimize karar verdik
RU: Я нарисовал план нашего старого дома, и мы решили, как его переоборудовать
TR: Yolculuk devam ederken, adam köpeği yanında taşımaya karar verdi
RU: Когда путешествие продолжилось, мужчина решил взять собаку с собой
TR: Bir gün Peter sabır çiçeğini gerçekten çok merak etmiş ve onu bulmaya karar vermiş
RU: Однажды Питеру стало очень интересно, что же это за цветок терпения, и он решил найти его
TR: Her zaman aynı yolu kullanırdı, ama bugün farklı bir yol alarak okula gitmeye karar verdi
RU: Он всегда ходил одним и тем же маршрутом, но сегодня он решил пойти в школу другим путем
TR: Ormanda, güzel bir göl bulup, göl kenarında piknik yapmaya karar verdiler
RU: Они нашли красивое озеро в лесу и решили устроить пикник у озера
TR: Bu insanlar, bu durumun farkına vararak bir şeyler değiştirmeye karar verdiler
RU: Эти люди осознали это и решили что-то изменить.
TR: Bir grup maceracı, büyük bir dağa tırmanmaya karar verirler
RU: Группа искателей приключений решила взобраться на большую гору
TR: Yorgun ve üzgün bir şekilde geri dönmeye karar verdi
RU: Усталый и печальный, он решил вернуться назад
TR: Genç kız, aşkı için savaşmaya karar verdi
RU: Девушка решила бороться за свою любовь
TR: Sonunda, insanlarla konuşmak ve onlara yardım etmek istediğimi fark ettim ve terapist olmak için eğitim almaya karar verdim
RU: В конце концов, я поняла, что хочу разговаривать с людьми и помогать им, и решила пройти обучение на терапевта
TR: Ali ve Ahmet, kazandıkları parayı köye yatırmaya karar verdiler
RU: Али и Ахмет решили вложить заработанные деньги в деревню
TR: Smith, bu sorunun cevabını bulmak için, tüm dünyada bulunan bitki örneklerini incelemeye karar verdi
RU: Чтобы найти ответ на этот вопрос, Смит решил проанализировать образцы растений со всего мира
TR: Bir süre sonra, Murat, güçlerini kontrol etmeyi öğrendi ve artık insanlığa fayda sağlamak için bu güçlerini kullanmaya karar verdi
RU: Через некоторое время Мурат научился контролировать свои силы и решил использовать их на благо человечества
TR: Böyle olunca bütün şehrin anne ve babaları toplanıp bir çare aramaya karar vermişler
RU: Когда это произошло, родители всего города собрались вместе и решили найти решение
TR: Ali, müzik yeteneğiyle biliniyordu, bu nedenle yarışmaya katılmaya karar verdi
RU: Али был известен своим музыкальным талантом, поэтому он решил принять участие в конкурсе
TR: Şehirde kalmaya karar verdi ve orada mutlu bir hayat sürdü
RU: Он решил остаться в городе и прожил там счастливую жизнь
TR: Bir süreliğine başka bir köye yerleşmeye karar verdiler, ancak orada uyum sağlamakta zorlandılar ve kendilerini yabancı hissettiler
RU: Они решили на время поселиться в другой деревне, но им было трудно там адаптироваться, и они чувствовали себя чужаками
TR: Bir gün, adam karar verdi ki hayatında bir şeyler değiştirmeliydi
RU: Однажды он решил, что должен что-то изменить в своей жизни
TR: Bir gün Ahmet, bir arkadaşının tavsiyesi üzerine girişimci olmaya karar verdi
RU: Однажды Ахмет по совету друга решил стать предпринимателем
Учите турецкий с LINGOBOT 👀
Изучайте грамматику на сайте. Здесь нет рекламы и это бесплатно.
Используйте телеграм-приложение для пополнения словарного запаса.
Тренажер слов LINGOBOT построен на базе интервальной системы тренировок. Интервальный способ изучения слов позволяет раз за разом улучшать качество усвоения лексики, и спустя 1-2 месяца интенсивных занятий, начать применять словарный запас на практике. Стоимость платной подписки в телеграм — 380 рублей в месяц. Версия с ограничениями бесплатна.